За рођендан сам између осталог добио
и књигу Мо Јана, једно од скупљих њемачких издања
овогодишњег нобеловца, са преко 800 страна
куцаног текста.
Одмах сам прочитао прве три реченице
и знао, да је то оно што сам годинама ишчекивао
и да ми је ова књига недостајала.
Слободан пријевод на српски je „Ситост“
или „Прекомјерност“, „Презасићеност“, али њемачка
ријеч „Der Überdruss“ има и једно рјеђе,
пренесено значење: „Досада“.
Видети више: http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com/2012/11/blog-post_26.html___________
Потонуће
Жалост није у томе што је
Човјек ништаван
Него што је зао
У својој ништавности…
Никако да се сјетим ко је то
Рекао или написао
Важно и неважно ми се у
Љигаву масу стопило
И овај дан ми се као и многи
Други измигољио
И постао стран
Као да га нисам ни имао
Ни проживио
А да бих се поново одредио
Посежем за даљинским
Од телевизора
Гледам нижу се слике за
Сликом
Вијести са тржишта прате
Оне са берзе и рада
Незапосленост свугдје ….
Извор: Видети више: http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com/2012/09/blog-post_3.html -ЛеЗ 0002793